Interpreter là gì? Mô tả công việc của một Interpreter
BÀI LIÊN QUAN
Phiên dịch tiếng Trung và những cơ hội làm việc hấp dẫnNgành ngôn ngữ học là gì? Ra trường làm việc gì?Những yêu cầu khắt khe với công việc phiên dịch tiếng NhậtTìm hiểu về Interpreter
Có rất nhiều cách hiểu khác nhau về thuật ngữ “Interpreter là gì?” tùy thuộc vào từng hoàn cảnh sử dụng. Hãy cùng chúng tôi tìm hiểu ngay sau đây.
Interpreter là gì?
Trong lĩnh vực khoa học máy tính thì thuật ngữ Interpreter được hiểu là loại công cụ phiên dịch ngôn ngữ lập trình bậc cao. Trong khi đó với lĩnh vực điện thì lại mang ý nghĩa là máy dịch chiếu, trong kỹ thuật nói chung Interpreter là bộ chuyển đổi, bộ dịch. Còn với lĩnh vực kinh tế thì thuật ngữ này lại mang ý nghĩa là thông dịch viên.

Interpreter và phiên dịch viên
Interpreter khi được hiểu theo nghĩa là phiên dịch viên chỉ những người làm nhiệm vụ chuyển đổi ngôn ngữ giữa hai hay nhiều quốc gia khác nhau trong các cuộc họp, hội thảo, gặp mặt,…Công việc của những Interpreters cũng rất đa dạng tùy thuộc vào từng vị trí và nơi mà họ làm việc. Có thể là những tổ chức chính phủ, công ty du lịch, công ty đa quốc gia, các nhà xuất bản,...
Trong giai đoạn hội nhập hiện nay, nghề Interpreter càng được đánh giá cao bởi các doanh nghiệp không chỉ hoạt động trong nước mà còn tích cực giao thương với các đơn vị nước ngoài. Tại thị trường Việt Nam, Interpreter thường tập trung vào các ngôn ngữ như tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn, Pháp, Đức, Nga…

Công việc của nhân viên Interpreter
Chắc hẳn sau định nghĩ về “Interpreter là gì?” ở trên, bạn cũng đã hình dung ra được công việc Interpreter cần làm. Tùy vào tính chất của từng doanh nghiệp, Interpreter sẽ có công việc khác nhau. Tuy nhiên, về cơ bản nhân viên Interpreter cần làm những việc sau:
Chuyển đổi ngôn ngữ
Nhiệm vụ chính của nhân viên Interpreter là chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác để đảm bảo người trong cuộc hội thoại hiểu được. Quá trình chuyển đổi này cần phải đúng và chính xác cả về văn phong, ngữ nghĩa của người nói. Mọi sai sót có thể ảnh hưởng nghiêm trọng đến chất lượng của cuộc hội thoại.
Việc phiên dịch không chỉ là công việc gặp gỡ khách hàng, đối tác mà còn trong đối nội của công ty. Trong doanh nghiệp có sếp là người nước ngoài, nhân viên Interpreter sẽ là người truyền đạt mọi thông tin từ sếp đến các nhân viên khác trong hoạt động công việc.

Các công việc khác
Ngoài nhiệm vụ chính đã nêu trân, phiên dịch viên sẽ phải làm các công việc khác theo yêu cầu. Thông thường sẽ là dịch thuật các văn bản, giấy tờ của công ty, tham gia vào các cuộc họp, chương trình đào tạo để hiểu rõ về các sản phẩm, quy chế của công ty,…
Cách thức làm việc của Interpreter là gì?
Phiên dịch viên có thể chia theo nhiều cách thức khác nhau:
- Phiên dịch song song: Đây là hình thức Interpreter phải truyền tải đầy đủ thông tin của người đang nói một cách song song. Với hình thức phiên dịch này, bạn sẽ ngồi trong một khoảng không cách âm và chuyển đổi ngay lập tức những gì đang được nói. Người nghe có thể nghe thấy phần thông dịch qua tai nghe cùng lúc cuộc đối thoại đang diễn ra. Cách này đòi hỏi Interpreter phải là những người giàu kinh nghiệm, có khả năng tập trung và phản ứng nhanh để đảm bảo truyền đạt thông tin chính xác nhất.
- Phiên dịch tiếp nối: Đây là hình thức phiên dịch viên sẽ truyền tải lại thông tin sau khi người nói ngắt câu. Đối với hình thức này, Interpreter sẽ phải tập trung lắng nghe, ghi chú để có thể ghi nhớ hết những ý chính và truyền tải chính xác những câu người nói vừa trình bày.
- Phiên dịch tiếp cận: Là hình thức phổ biến trong các cuộc họp và được thực hiện bằng cách phiên dịch qua lại giữa hai ngôn ngữ bởi một Interpreter duy nhất.
- Phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu: Phương pháp chuyển đổi các câu nói thành ngôn ngữ ký hiệu và ngược lại, thường diễn ra cùng lúc và luân phiên mỗi 30 phút, đòi hỏi sự tập trung cao độ.

Những kỹ năng của một Interpreter chuyên nghiệp
Để trở thành một Interpreter chuyên nghiệp, bạn cần phải đảm bảo các yếu tố sau:
Trình độ và bằng cấp
Tùy vào lĩnh vực lựa chọn, những nhà tuyển dụng sẽ có những yêu cầu riêng dành cho bạn về mặt chuyên môn. Nhìn chung căn bản nhất là bạn cần phải tốt nghiệp khoa ngoại ngữ của bất kì một trường đại học hoặc cao đẳng trong và ngoài nước. Hoặc nhà tuyển dụng sẽ yêu cầu bạn phải có những chứng chỉ về ngôn ngữ ở một trình độ nhất định do cơ quan, đại diện, tổ chức có thẩm quyền công nhận.
Ngoài ra, bạn cần phải sử dụng thành thạo ít nhất 1 ngôn ngữ mà công ty yêu cầu. Trong một số tổ chức, cơ quan chính phủ thì các Interpreter cần phải có ít nhất tấm bằng thạc sĩ ngôn ngữ được phê duyệt bởi cơ quan chuyên môn ITI.

Kiến thức ngôn ngữ sâu rộng
Bên cạnh những kiến thức trong sách vở, Interpreter phải cập nhật các thông tin trong đời sống thực tiễn để có kiến thức sâu rộng. Nhất là khi phiên dịch cho các lĩnh vực đặc thù thì bạn cần phải nghiên cứu kỹ các từ chuyên môn để phiên dịch chính xác.

Phát âm chuẩn
Khác với công việc biên dịch chỉ làm việc với các văn bản, giấy tờ, kỹ năng cần có của một Interpreter là sự tự tin và giọng nói truyền cảm. Nhờ đó sẽ giúp bạn ghi điểm với các đối tác và khách hàng và đơn vị của bạn cũng được đánh giá cao hơn nhờ sự chỉn chu.
Bên cạnh đó, khi trao đổi trực tiếp nên bạn cần có phát âm chuẩn. Hãy rèn luyện phong thái cũng như giọng nói để đảm bảo hình ảnh của một Interpreter chuyên nghiệp và xuất sắc.
Trí nhớ tốt
Các hội thoại đôi khi diễn ra rất nhanh nên bạn cần có trí nhớ tốt để đảm bảo dịch lại các thông tin một cách chuẩn xác nhất. Chỉ cần một chút xao nhãng hay một sai sót nhỏ cũng có thể gây ra những ảnh hưởng nghiêm trọng đến cuộc hội thoại.
Các phẩm chất khác
Ngoài kiến thức chuyên môn, bạn cần có những kỹ năng và phẩm chất nhất định. Vậy phẩm chất cần có của nghề Interpreter là gì?
- Cần cù và chăm chỉ là yếu tố cần có để trở thành Interpreter chuyên nghiệp. Với lĩnh vực ngôn ngữ, nếu bạn không chăm chỉ học tập thì sẽ thụt lùi.
- Một câu phiên dịch sai sẽ dẫn đến những hệ quả không hay nên để làm nghề Interpreter bạn phải có sự cẩn thận và chu đáo.
- Áp lực của nghề này đến từ nhiều khía cạnh, bạn sẽ không có được sự chủ động để sắp xếp thời gian nên cần phải có khả năng chịu áp lực tốt.

Lời kết
Trên đây là chia sẻ giải đáp băn khoăn “Interpreter là gì?” Hy vọng bài viết này sẽ giúp bạn hiểu rõ về nghề phiên dịch để có định hướng lựa chọn nghề nghiệp phù hợp trong tương lai.